Estudiar un nuevo idioma no sólo se trata de memorizar nuevas palabras. Tampoco de traducir literalmente a nuestra lengua nativa lo que entendemos. Si estudiamos japonés con el libro Minna No Nihongo, ¿Qué aprenderemos de Japón?
Cuando estudiamos un idioma ajeno al nuestro, implica comprender la cultura y el entorno del lugar donde se habla.
Si te preguntas, ¿Qué es el libro Minna No Nihongo? Es una serie de libros de texto para aprender el idioma japonés, uno de los recursos pedagógicos más utilizados en las escuelas de idioma japonés en el mundo.
El libro contiene una estructura de enseñanza para la vida en Japón. Además de la gramática de apoyo, algunos apartados explican los modos y costumbres de lo cotidiano.
Comencé a estudiar estos libros cuando trabajé para una compañía japonesa en México. Mi primer contacto con japoneses fue un tanto difícil porque no entendía ni su idioma, ni su forma de ser: todo se me hacía tan ajeno.
Con estas reflexiones, quiero ayudar a quienes comienzan su camino para acercarse a la interesante cultura japonesa. ¿Quieres saber cómo dar tus primeros pasos? Te contaré mi experiencia.
Presentación personal
Una de las cosas que hay que saber, incluso si aún no comprendes una sola palabra, es la presentación o jikoshōkai (自己紹介).
Estoy seguro que si aprendes las sencillas frases a usar para un primer encuentro, te ayudarán para comenzar bien una relación con un japonés que recién conoces, por ejemplo un nuevo compañero de trabajo.
Cuando saludas por primera vez y te solicitan hacer tu presentación, esto es lo más usual:
- はじめまして (Hajimemashite). En términos prácticos, significa «mucho gusto». Literalmente se traduce como «es la primera vez que lo veo». En la presentación personal, no suele darse un apretón de manos para formalizar el encuentro. Y mucho menos se da un beso en la mejilla. Por el contrario, las personas se limitan a hacer una reverencia frente a frente. Aunque en los negocios puede variar el formato, porque también se aprovecha para intercambiar tarjetas de presentación.
- 私は[僕は] (Watashi wa/Boku wa). Con la primera opción, estarías usando la manera más elegante del japonés. Con la segunda opción estarías usando algo más casual y sólo usado por los hombres. Según la recomendación de mi maestra, en el trabajo y relaciones formales, siempre será mejor referirte a ti mismo como 私 (Watashi).
- どうぞよろしくお願いします (Douzo Yoroshiku Onegaishimasu). Se emplea al final de la presentación y quizá esta es la parte más importante del primer reconocimiento. Esta frase literalmente significa «por favor, sea amable conmigo». En Japón se cuida mucho tratar de mantener una relación amable a largo plazo con una persona.
Dependiendo del contexto de la presentación, puedes añadir tu lugar de origen. Me pasa seguido en Japón, que debo incluir en mi presentación de dónde vengo. Lo hago así:
- メキシコから来ました (Mekishiko Kara Kimashita). Significa «soy de México» o «vine desde México». Para tu apoyo, sería mejor saber cómo se pronuncia en idioma japonés el nombre de tu país.
Saludos más útiles
Como sucede en la mayoría de los países de habla hispana, hay un saludo según la hora del día. En japonés también existen distintas formas y son las siguientes:
- おはようございます (Ohayou Gozaimaisu). Este saludo se hace a primera hora del día. Es el equivalente a «Buenos días«. Muchas veces no sólo se usa antes del mediodía, como se acostumbra en México. Se usa cuando te encuentras por primera vez en el día a una persona, sin importar la hora.
- こんにちは (Konnichiwa). Se puede decir que es el equivalente a «Buenas tardes«. Es lo más utilizado cuando llegas a un lugar y saludas de manera general.
- こんばんは (Konbanwa). Este saludo se usa únicamente por la noche. Es el equivalente a «Buenas noches«. Aunque no se utiliza para despedirse por la noche, como en español.
- おやすみなさい (Oyasumi nasai). Esta es la versión larga de la expresión que se usa antes de dormir como «Buenas noches, hasta mañana«. Entre personas de mucha confianza, como la familia, se puede contraer como おやすみ (Oyasumi).
- さようなら (Sayounara). Simplemente se entiende como «adiós» y se usa para despedirse.
- ありがとうございます (Arigatou Gozaimasu). Se usa para agradecer y su traducción literal es «Muchas gracias«. Una versión más simple es ありがとう (Arigatou), que se puede usar para ser más prácticos sobre todo con personas de confianza.
- すみません (Sumimasen). Es una de las tantas palabras que se usan para exculparse de algo. Se puede entender como «disculpe«, cuando se incomoda a otra persona. Además se usa para llamar la atención de alguien y solicitar atención, como en una tienda.
- お願いします (Onegaishimasu). Se utiliza para solicitar un favor y es un agradecimiento anticipado. Por eso, su significado equivalente en español es «por favor«. También se entenderá como «te encargo este asunto».
País, nacionalidad e idioma
Es simple la estructura para nombrar el país, nacionalidad y el idioma en el que te comunicas.
Es común que cuando conoces a una persona de origen japonés, te pregunte cuál es tu origen. La frase más comúnmente utilizada para esto es: お国はどちらですか (O Kuni wa, dóchira desuka?), ósea, ¿Cuál es tu país? y mi respuesta es メキシコです (Mekishiko Desu), así de simple.
El kanji de la palabra persona es 人 y se lee, hito o jin. El kanji de idioma es 語 y se lee, go.
Para mi nacionalidad se dice, por ejemplo: メキシコ (Mekishiko, es México). Entonces メキシコ人 (Mekishiko jin, es mexicano). Mi idioma es español y se dice スペイン語 (Supein go).
Otros ejemplos más sencillos son: 日本 (Nihon, es Japón), 日本人 (Nihon jin, es de nacionalidad japonés) y 日本語 (Nihon go, es el idioma japonés). Así mismo, 中国 (Chugoku, es China), 中国人 (Chugoku jin, es de nacionalidad china) y 中国語 (Chugoku go, es el idioma chino).
Complemento del nombre para expresar respeto: honoríficos
En el idioma japonés, se agrega さん (san) al apellido o al nombre de una tercera persona.
Es muy común que entre japoneses se llamen entre ellos por su apellido. Por ejemplo: 鈴木 (Suzuki san), 高橋 (Takahashi san), 田中 (Tanaka san), 渡辺 (Watanabe san), etc. El uso de さん (san), expresa respeto hacia la otra persona.
En casos excepcionales, se usa 様 (sama). Este honorífico, se usa especialmente para personas con un rango mayor que el hablante.
Para mencionar nombres extranjeros, los japoneses suelen usar sólo el nombre de pila. Así, en Japón soy nombrado llamado Roberto san.
Expresiones cotidianas
Escucharás la frase そうですね (Soudesuné) en las conversaciones casuales. Mientras las personas platican, es muy común que el oyente utilice esta expresión para acompañar la conversación. Se hace saber al hablante que está de acuerdo con lo que dice o que pone atención a lo que dice.
Otra expresión muy parecida es そうですか (Soudesuká). Se usa cuando el hablante se entera de una información que era desconocida. Es algo así como cuando en México decimos «sí, ¿verdad?», o su equivalente.
RELACIONADO: El día que ofrecí mi primer speech en japonés
Ahora que ya sabes lo básico del idioma japonés que enseña el libro Minna No Nihongo, atrévete a aprender algo nuevo cada día y no te desanimes aunque al principio parezca difícil.
Por esa razón, escribiré una serie de textos donde abordaré más detalles de la cultura japonesa que experimento cada día. Quiero que más personas se inspiren a cumplir el sueño de vivir en Japón, como a mí me sucedió.