Aprender a leer japonés sin saber todos los kanji, es posible. Sólo se necesita una mezcla de curiosidad y paciencia para memorizar las distintas lecturas y significados.
Conoce mi método para practicar la lectura del idioma japonés usando los letreros de las calles en Japón.
Un día, una compañera de la clase de idioma japonés al salir del salón me dijo: «¿Cómo vas con los kanji?«. Le dije que me sentía muy novato y que no entendía la mayoría de los caracteres que necesitaba leer.
Ella reconoció que aún después de más de 10 años viviendo en Japón, no tiene una correcta lectura, me dio un consejo para aprender a leer más rápido y fuera de la clase:
«Lee todo lo que puedas en los letreros de la calle… Si no los entiendes, copia el kanji en tu libreta o tómale una foto y después lo investigas en casa. Así puedes hacer tus notas y memorizar los kanji que te servirán para la vida cotidiana o por lo menos para no perderte en Japón».
A pesar de sonar algo bastante lógico, a menudo nos queremos ahorrar el esfuerzo de tratar de entender lo que dicen los letreros que hay en los lugares públicos en Japón. Por eso, cuando somos principiantes, la forma más fácil es buscar el anuncio en idioma inglés o tratar de descifrar el mensaje con el traductor de nuestro teléfono.
Pero, ¿qué pasa cuando no tenemos estas herramientas a la mano y tenemos que arreglar el asunto por nosotros mismos? La recomendación que siempre me dan los más adelantados a mí es:
«Si quieres vivir bien aquí, es mejor que aprendas a leer y hablar bien el idioma japonés«.
Por esa razón, desde aquella plática con mi compañera de clase, trato de documentar la mayor cantidad de letreros que encuentro a mi paso. Siempre me interesan más los rótulos con un diseño atractivo, pero también colecciono aquellos que tienen un mensaje útil para la vida cotidiana o en un viaje turístico.
Tengo una amplia galería de imágenes, seguramente escribiré más de un post sobre el tema. Desde ahora te explicaré los 6 ejemplos que considero más fáciles de entender.
トイレ前 防犯カメラ作動中 落書きは犯罪です 駅長 (Toire mae Bouhan camera sadouchuu. Rakugaki wa hanzai desu. Ekichou). Significa: Frente al baño está funcionando una cámara antirrobo. Rayar la pared es un delito. Atte. Jefe de la estación de trenes.
En esta imagen, el truco es leer primero las palabras que están en katakana (トイレ), (カメラ). Luego por los kanji en rojo 犯罪 (hanzai), significa delito o crimen. Con estas palabras descifradas, ya te darás una idea más clara de lo que el anuncio trata de comunicar. Aún sin lograr leer todos los kanji del anuncio.Algunos letreros traen una ayuda para la lectura del kanji escrito con furigana.
あぶない!!この中にはいったり、物をなげたりしないでください。(Abunai!! Kono Naka Ni Haittari, Mono wo Nagetari Shinaide Kudasai). Significa: ¡Precaución! No entre ni aviente objetos.
Si te fijas bien, la mayor cantidad de caracteres están escritos en hiragana. Pero los kanji tienen unos pequeños silabarios para auxiliar en la lectura. Esto es muy común en la información que se presenta en letreros, libros o cualquier medio en el que se requiera que el mensaje sea bien entendido por todos.
Debido a que el hiragana es el silabario más sencillo, se asume que es fácil de leer por la mayoría de las personas, incluso los niños o principiantes en el idioma. Aquí puedes ayudar a tu memoria para recordar que, dependiendo del contexto, cada kanji se lee de una forma diferente.
きけん はいるな!(Kiken hairuna). Significa: Peligro ¡No entrar!
De la misma manera que aprendimos en el letrero anterior, este es otro gran ejemplo de cómo se buscan transmitir mensajes simples. Este es un anuncio colocado en un parque donde muchos niños suelen jugar, por eso se hizo con un diseño atractivo visualmente y muy fácil de leer.
階段はお静かに (Kaidan wa o shizuka ni). Significa: ¡Silencio en las escaleras!
Este es otro letrero con ayuda de caracteres en hiragana para leer más fácilmente los kanji que tiene. Si aún no lo has notado, la construcción de oraciones, también se puede hacer con una mezcla entre sílabas de hiragana y kanji con una lectura específica.
山火事防止 たばこのなげすてやめよう!! (Yama Kaji Boushi Tabako no Nagesute Yameyou) Significa: Prevención de incendios forestales. No tiremos la colilla del cigarrillo.
Este es un letrero que gráficamente es atractivo pero que nos puede confundir a la hora de interpretarlo.Aunque el dibujo principal sugiere no encender cigarrillos al aire libre, también recomienda no tirar la colilla para evitar un incendio forestal en la zona. Esto lo podemos saber al reconocer los dos primeros kanji en rojo 山火事 (Yama Kaji), significa incendio forestal; y 防止 (Bōshi) que se traduce como prevención.
駅構内全面禁煙にご協力ください 駅長 (Eki kounai zenmen kin en ni gokyouryoku kudasai. Ekichou). Significa: Favor de no fumar en ninguna sección de la estación. Atte. Jefe de la estación de trenes.
Este sí es un letrero que prohíbe encender y fumar cigarrillos en espacios cerrados. Eso siempre aparecerá como 禁煙 (kin en). Así mismo, como lo vimos en el primer ejemplo, el kanji 駅長 (Ekichou) se refiere al Jefe de la estación del tren.En realidad, 長 (Chou) se refiere al jefe de cualquier espacio de trabajo. Por ejemplo, el gerente de una tienda es 店長(Tenchou) o el presidente de una compañía es 社長 (Shachō).
<blockquote class="twitter-tweet tw-align-center"> <p lang="es" dir="ltr">¿Aquí está prohibida la entrada a sujetos trajeados? <a href="https://twitter.com/hashtag/QueAlguienMeExplique?src=hash&ref_src=twsrc%5Etfw">#QueAlguienMeExplique</a> ? <a href="https://t.co/vGGH1okN4T">pic.twitter.com/vGGH1okN4T</a></p>— Roberto Ballinas (@ballinasconb) <a href="https://twitter.com/ballinasconb/status/1382649187053948930?ref_src=twsrc%5Etfw">April 15, 2021</a></blockquote> <script async="" src="https://platform.twitter.com/widgets.js" charset="utf-8"></script>
Hay muchos métodos para aprender a leer japonés con los letreros callejeros.
En mi búsqueda por encontrar más ejemplos, descubrí este video en Youtube con una lección práctica en diversos lugares comunes de Japón. Te recomiendo mucho verlo.
Si tienes un poco de curiosidad, puedes aprender todo lo que tu quieras, ¡Solo tienes que observar bien a tu alrededor!