Cuando concluí mi primer curso de idioma japonés en Japón, ofrecí mi primer discurso.

Este es el relato del proceso de preparación, selección y presentación del tema. Tengo una propuesta de estudio para estudiantes extranjeros.

Estoy inscrito en tres distintas clases de idioma japonés. Los grupos en los que participo, están organizados como clubes sociales.

Los profesores son voluntarios en su etapa de jubilación. La mayoría de estas personas, tienen experiencia laboral en pedagogía. Su paciencia y apertura para con los extranjeros, facilita la enseñanza del idioma japonés.

El propósito del 日本語教室 (Nihongo Kyōshitsu) o aula de idioma japonés, es facilitar la vida cotidiana a los residentes extranjeros en Japón.

LA CLASE DE LOS MIÉRCOLES POR LA NOCHE: EL CAMINO A MI PRIMER SPEECH

Esta clase pertenece a una asociación internacional que coordina actividades de intercambio cultural entre Japón y diversos países.

El curso escolar concluye en marzo con la celebración del 日本語スピーチ発表会 (Nihongo supīchi happyōkai), o demostración de speech en idioma japonés.

PREPARACIÓN DEL SPEECH

Una de mis profesoras me invitó a participar en el evento de cierre y acepté. Pensé que era una buena oportunidad para evaluar mi nivel de fluidez, encontrar oportunidades de mejora y motivación para seguir estudiando.

La exhibición sería en Kashiwa de la prefectura de Chiba, sede de KIRA (Kashiwa International Relations Association).

Me solicitaron preparar un borrador del speech de no más de cinco minutos.

Así que me puse a pensar seriamente: «¿qué es lo que quiero decir a los demás?»

Lo más práctico era hablar sobre un tema en común que fuera interesante para extranjeros y japoneses.

ELECCIÓN DEL TEMA DEL SPEECH

Se vivía la euforia por la histórica victoria de Naomi Osaka en el Abierto de tenis de Australia 2019.

Imaginé que sería interesante referir la biculturalidad de las familias que se forman entre una persona de origen extranjero y una persona nativa de Japón. Es un tema que me interesa, porque es parte de mi historia.

Aunque pronto llegué a la conclusión que a lo mejor no era el foro para discutir sobre eso porque sería un tema extenso. Sin embargo, quería llegar a algo más que un discurso superficial de un extranjero viviendo en Japón.

Quería hablar sobre un tema para facilitar las relaciones sociales entre extranjeros y japoneses. Algo relacionado al estudio del idioma y que el contenido del discurso pudiera ayudar a otros estudiantes. Por eso, decidí escribir mi primer borrador del tema だじゃれ (Dajaré).

Cuando presenté mi propuesta de tema a los maestros, no fue tan bien recibida.

Me dijeron: «¿realmente sabes lo que es だじゃれ (Dajaré)?», «es difícil que un extranjero entienda el concepto de esas palabras» o «sólo son juegos de palabras que hacen los hombres mayores».

A pesar de los comentarios poco alentadores, les pedí que creyeran en mi idea de presentar ese tema. Estaba seguro que sería cautivador para el resto de los alumnos. Al fin y al cabo, a pesar de no estar totalmente de acuerdo, accedieron.

Pero, ¿por qué es tan grande mi interés en el tema?

RELACIONADO: Un Juego de palabras que todos los japoneses saben

Durante las clases previas a la presentación, revisé la redacción junto con los maestros e hicieron algunas mejoras.El borrador de mi primer speech en japonés, quedó así:

これはみかんです、これはアルミ缶です。

【アルミ缶の上にあるみかん】です。みんなさんこんにちは!私はロベルトです。メキシコから来ました。

私は日本語教室の学生です。よろしくお願い致します。今日のスピーチのテーマは、『だじゃれ』です。

だじゃれは何ですか。だじゃれは日本語の言葉遊びです。私は、だじゃれがくだらない事を知っています。でも、だじゃれは私の日本語の勉強に役立っています。

例えば 【ふとんがふっとんだ】です。『ふとん』は日本のベットです。『ふっとんだ』は、かぜでとばされることです。このだじゃれで2つ新しい言葉を覚えました。そしてメキシコでは、面白いことを言って人間関係をよくします。だじゃれとにていると思います。

百円ショップでこのカルタをみつけました。子供がだじゃれをおぼえるためのカルタです。私はこのカルタが好きです。ひらがなや新しい言葉をべんきょうすることができるからです。私は日本にいる外国人に、もっとだじゃれを知ってほしいです。日本の習慣をりかいできるし、日本語のふくしゅうになります。もし、しんらいできる友達がいたら、だじゃれを言ってみましょう!びっくりさせる事ができるでしょう!

Entre otras palabras, la traducción no literal, es la siguiente:

Esto es, una mandarina. Esto es, una lata de aluminio. 

La mandarina, está sobre la lata de aluminio. (La pronunciación de esta frase, no tiene sentido en español. En japonés, la rima es chistosa).A todos, ¡buenas tardes! Soy Roberto y vengo de México. Soy un estudiante del salón de japonés. Mucho gusto.

El tema del speech de hoy es «Dajaré».¿Qué es un Dajaré? Dajaré es un juego de palabras en japonés. Sé que el Dajaré es algo sin sentido. Pero, me ha ayudado en mi estudio del idioma japonés.

Por ejemplo,【El futón voló】El futón es, la cama que se usa en Japón. futtónda es «se voló con el aire». Este Dajaré, me enseñó dos nuevas palabras

Luego, en mi país México, usamos palabras interesantes o divertidas para mantener buenas relaciones sociales. Y pienso que el Dajaré cumple con el mismo propósito.En la tienda de 100 yen, encontré estas cartas (en ese momento, mostré a todos la baraja de cartas de Dajaré). Son cartas para que los niños aprendan y recuerden frases de Dajaré. Estas cartas me gustan mucho. Las frases vienen escritas en hiragana, por eso es que puedo estudiar bien.

Yo quiero que los extranjeros que viven en Japón, aprendan más sobre Dajaré. Eso les ayudará a conocer mejor las costumbres de Japón. Además, naturalmente cambiarás tu vocabulario al idioma japonés. Si tienes amigos japoneses con quienes hacerlo, ¡practica tus Dajaré! ¡sorprenderás a muchos!

PRESENTACIÓN DE MI SPEECH ANTE OTROS ALUMNOS EXTRANJEROS DE IDIOMA JAPONÉS

El día tan esperado llegó. Lo que había estado ensayando en casa y en los trayectos cotidianos en el tren, sería presentado ante otros estudiantes extranjeros. Confieso que estaba un poco nervioso.

La sede eran las instalaciones de un grupo de estudio con el que nunca había convivido. Con todas esas personas ahí reunidas, ¿Qué podría salir mal? sólo era el riesgo de llevar mi propuesta de estudiar japonés con la ayuda de だじゃれ (Dajaré), el juego de palabras que me gusta tanto.

En total se presentaron 20 alumnos extranjeros. La mayoría, habló de cómo es su vida en Japón, de las cosas que les gustan o no del país y de lo difícil que es como extranjero si no logras tu adaptación a las costumbres de aquí.

Mi turno, el número 10. Antes de mi participación, se destinaron unos 15 minutos de descanso para despejarnos. Eso aumentó mi nerviosismo porque la espera se hacía cada vez más larga.

Cuando por fin me dieron la palabra, comencé con el prólogo:【これは みかんです、これはアルミ缶です】y el salón se inundó de carcajadas. Me sentí más cómodo porque noté que quienes se rieron, eran los maestros japoneses de otras clases.

El だじゃれ (Dajaré) con el que inicié es popular, por eso anticiparon el desenvolvimiento de mi tema. En el salón también había caras de asombro de algunos alumnos, pero incluso ellos también reían. El buen humor es contagioso.

Y así fue como en tres minutos ofrecí mi primer speech en idioma japonés.

Al finalizar cada presentación, había espacio para preguntas. Entonces, uno de los profesores veteranos, levantó la mano y se dirigió a mí.

La pregunta fue: «¿Cuál es el nombre de esas tarjetas que usas para aprender だじゃれ (Dajaré)?» y de inmediato justificó: «la razón porque te pregunto, es porque pienso usar esas tarjetas como herramienta didáctica en mi clase. Creo que este método sí puede ayudar a estudiar mejor el idioma a los principiantes».

Ese comentario me hizo sentir muy feliz porque justificaba la elección del tema. Lo más importante, es que mi idea ayudará a más alumnos en el estudio del idioma japonés de una manera divertida.

Por cierto, las tarjetas se conocen como おやじギャグカルタ (Oyaji Gyagu Karuta) y las compré en la tienda de 100 yenes.

RELACIONADO: Aprendiendo japonés en Japón: conoce las oportunidades

El evento terminó con una foto grupal con todos los ponentes. Ahí figuran estudiantes extranjeros de países como Corea del Sur, Myanmar, Vietnam, China, Ucrania, Polonia, Filipinas, Tailandia y México.

Los organizadores nos entregaron a todos un sobre con una tarjeta de regalo para comprar libros. Ya hice efectivo mi regalo: compré los dos libros de Japonés Nivel Básico II del Minna No Nihongo.

Quiero continuar mis estudios de este difícil y lejano pero apasionante idioma japonés.

Categorías: Idioma Japonés